Then swallowed him the fish, while he (was) blameworthy.
[and they cast him into the sea,] whereupon the great fish swallowed him, for he had been blameworthy
And the fish swallowed him while he was blameworthy
Then the big Fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame
Then the whale engulfed him while he was blameworthy.
[so they threw him into the sea], and a wale gulped him, for He was blameworthy.
and the fish swallowed him while he was blaming himself
So the fish swallowed him while he did that for which he blamed himsel
Then, the great fish engulfed him while he was one who is answerable.
The fish swallowed him while he was still to blame.
Then a (big) fish swallowed him while he had done an act worthy of blame.
Then the fish swallowed him, for he was blameworthy
A whale swallowed him, and he was to blame.
Then the fish swallowed him, and he was to blame
Then a (big) fish swallowed him while he (is) one who blames (his own, and has no complaint against his Creator)
A whale swallowed him for he had become blameworthy
So the whale gobbled him, and he was blameworthy
The fish swallowed him up and he deserved (all this)
Then the fish swallowed him while he was reproaching his own self
Then the Fish grabbed him while he was blaming himself. (Again, usually a whale is mentioned here. But the whale is a mammal and not a fish, and the Qur'an which is never inaccurate, speaks of
A whale swallowed him. He was (at fault and) blame worthy
Then the (big) fish swallowed him, and he had done actions worthy of blame (by running away from his mission)
Then the fish swallowed him, while he was blameworthy
Thus a whale swallowed him, and he was the one to blame
and a great fish swallowed him, for he had committed blameworthy acts
And a fish swallowed him, and he was reproaching himself
Then he was swallowed by a large fish as he was worthy of blame
Then the fish devoured him and he was to blame.
(They threw him into the sea, and) the big fish swallowed him, while he was accused (by his conscience)
Then the fish swallowed him while he was blameworthy
And the fish swallowed him while he was blameworthy
So, the whale swallowed him, and he was to blame.
Then the fish swallowed him. He had done things worthy of blame
A whale swallowed him, as he blamed himself.
Then a fish swallowed him, and he was blameworthy
Thus a whale swallowed him, and he was the one to blame.
And then the big fish swallowed him and he was himself to blame
Then the fish swallowed him and he was blaming himself.
Consequently, the fish swallowed him, and he was the one to blame.
So the whale swallowed him, for he was blameworthy
So the fish took him into its mouth while he was blamable
So the large fish/whale swallowed/swallowed him quickly, and (while) he is blameworthy/blamed
Eventually a big fish swallowed him and he was the only one to be blamed for his destiny [as he fled his place of mission without asking God’s permission]
The fish then swallowed him and he blamed himself. (For not waiting for Allah’s command.
And the fish swallowed him while he was reproaching himself
Then the fish swallowed him and he was a (self-condemning) repentant
Then (it came about that) a big fish took him in its mouth while he was reproaching (himself)
Then a (big) fish swallowed him and he had done an act worthy of blame
then the whale swallowed him down, and he blameworthy
And the fish swallowed him; for he was worthy of reprehension
and a fish swallowed him, for he was to be blamed
And the fish swallowed him, for he was blameworthy
The whale swallowed him, for he had sinned
So the fish swallowed him while he was blameworthy.
Then a great fish swallowed him as he was culpable.
Then the fish swallowed him whilst he blamed himself.
The big fish swallowed him. He had committed acts worthy of blame.
Then the whale took him into its mouth, and he was to blame.
The whale swallowed him while he was a blameworthy.
So, the whale gulped him, while he was blameworthy.
The whale swallowed him, for he was to blame.
Then the fish (the life of the world) swallowed him (Jonah) while he was blaming himself (confused with feelings of guilt);
Then the fish swallowed him while he blamed himself;
And there he was swallowed by the fish and it was him who had incurred the blame
then the fish swallowed him and he was blameworthy.
And a fish swallowed him, and he was to be blamed;
Then the big Fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame
Then swallowed him the fish, while he (was) blameworthy
Failtaqamahu alhootu wahuwa muleemun
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!